Казалось,в это время,замерла вода,
У озере.Не слыша всплеск весла.
На берегу толпилась,теснясь толпа,
Глотая с жадностью Учителя слова.
Из уст,не раз, Его простое слово удивляло...
Пророк Он?Множество себе вопрос тот задавало.
Нет разницы-того,чего годами ждали
В Его словах,ответ людские души,получали.
Он в простоте учил израильский народ,
Сидя у лодке,среди чистых вод.
Его слова, людское сердце достигали,
Путей,неровные кривизны исправляли.
Простые рыбаки Его учению внимали,
С усталостью,пустые сети без улова полоскали.
И вот,Иисусом сказаны последние слова,
Так уходить не хочет в размышлении толпа.
Направлен взгляд Иисуса на Петра,
Он знал, о чем грустили рыбаки-друзья.
Всю ночь трудились,не поймав улова,
Простого пропитания для дома.
И диву дивится у озере вода,
Не понимая действий уходящего челна.
По слову Господа,закидывают в воду сети
И нету сил им справится с уловом этим.
От тяжести такой их сети прорывались,
Две лодки,полные даров у воду наклонялись.
Увидел это Симон,Иаков и Иоан,
Упали на колени,страх сердца объял.
Оставленный улов,оставлены челны,
В след за Иисусом направляются сердец людских ловцы.
И снова диву дивится у озере вода,
Прощально машет им в пене кипящая волна...
Еще так много дней,Иисус,я буду удивляться,
Твоим Святым Словам и буду обновляться.
Читая,с трепетом,Писание апостола Луки,
Мыслями,стоя там,с простыми рыбаками у воды.
Плыву на лодке в волнах жизни я,
Набита суетой и спешкой до верха.
И рвутся сети,тяжесть просит дна,
То в сторону забросит ураганная волна.
К Тебе взываю, мой Великий Господин,
Дай сил мне вырваться из суетных пучин.
И бросить сети,бросить весь улов,
Последовать,как рыбаки,не медля за Тобой.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."